We recently worked with  on an event with CDKN / Latin American Future Foundation. We will be writing more about that soon. But for now you can appreciate the testimony of one of the people who participated in the event regarding the interpretation work of Ñ Translation Services.

We worked with portable equipment this time, instead of the interpreter booth, because the workshop was for very few people and needed to be very dynamic. With this method, people did not have to pause to pass the microphone or to activate a gooseneck microphone. All we had to do is walk closer to whoever was speaking. People listened to the interpretation through receivers intended for this kind of translation.
We were present with two professional interpreters at the event, taking turns every 30 minutes, as is our best practice. Look at the testimony, the video came out a bit amateurish, but the important thing is to capture real customer feedback.

For best interpreters with extensive experience in simultaneous translation in Quito, Ecuador, hire Ñ Translation Services.