Nuestro equipo está formado por traductores e intérpretes en Quito, Ecuador con amplia experiencia y conocimiento profundo de varios idiomas.

Marcelo traduccion

Marcelo Kohn

Vivió y estudio en Alaska, Estado Unidos, por 6 años, Viajó por Europa y vivió en Nueva York, dedicando su tiempo a la literatura. Luego volvió al Ecuador para estudiar Sociología, en la Universidad Central del Ecuador.

Tiene más de 11 años de experiencia como intérprete de conferencias y traductor de textos Español – Inglés. Partícipe y entusiasta  del Movimiento Open Course Ware, ha tomado cursos de las universidades estadounidenses  de Yale, Berkeley, MIT y Standford en las áreas de: Economía, Ciencia Política, Filosofía, Historia, Literatura, Biología, Química y otras. Además tuvo una destacada participación en un curso avanzado para intérpretes de la AIIC dictado en Quito.

Aunque ha interpretado para Presidentes y celebridades internacionales, no le gusta el protagonismo y prefiere dedicar su energía a proyectos como su  escuela de Filosofía, inaugurada en Quito en 2013.

Visita Brasil periódicamente y continua avanzando en su dominio del Portugués.

Entre los clientes más destacados con quienes ha trabajado figuran: Chevrolet, Banco Interamericano de Desarrollo (BID), JP Morgan, UNIFEM-UNFPA-ONU, Schlumberger, Ernst & Young, Xerox, Ministerio de Relaciones Exteriores, Pfizer, Embajada de Estados Unidos.

Descargar CV de Marcelo Kohn

Print

Jaime traduccion

Jaime Villacís:

Vivió 8 años en Estados Unidos, y se graduó en el 2004 Summa Cum Laude obteniendo un B.A en Media Arts en NJCU, NJ, Estados Unidos. Habla inglés y español como lenguas maternas. Aprendió italiano en la Academia Dante Alighieri y habla francés básico, aprendido en la Alliance Française de Quito. Además participó en un curso para intérpretes de la AIIC dictado en Quito.

Ha trabajado desde el 2007 como traductor e intérprete simultáneo de conferencias en talleres, simposios y otros eventos y como acompañante, manejando temas tan variados como psicología, geología, negocios e ingeniería.

Entre los clientes más destacados con quienes ha trabajado figuran: la Fuerza Aérea Ecuatoriana, la Organización Mundial de Comercio (OMC), la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Banco Interamericano de Desarrollo (BID), el Oleoducto de Crudos Pesados (OCP), IBM, 3M, la Contraloría Ecuatoriana, Save the Children y varios Ministerios.

Su trabajo de intérprete lo ha llevado a viajar a Estados Unidos, Canadá, Francia y Polonia.

Ha interpretado en eventos de gran magnitud como la inauguración de la sede de UNASUR con presidentes de toda Sudamérica, o las conferencias de Nick Vujicic en Ecuador ante más de 2000 personas. En el 2015 interpretó (realizó el doblaje) la transmisión de los premios Oscar por RTS.

Trabaja en Ñ Translation Services como intérprete y director de comunicación.

Descargar CV de Jaime Villacís

Print

daniela traduccion

Daniela Ubidia

Antropóloga graduada en la Universidad Católica del Ecuador, y abogada graduada en la Universidad San Francisco de Quito.

Ha traducido grandes cantidades de documentos para  el estudio jurídico Quevedo y Ponce. Ha realizado trabajo para el Programa de Desarrollo de las Naciones Unidas en coordinación con el Programa Alimentate Ecuador. Trabaja en la ONG de derechos humanos Fundación Asylum Access como parte del equipo de Litigación Estratégica.

Fue asistente de traducción en la Misión de Solidaridad de Agua Santa en el 2007 y ha realizado traducciones del español al inglés y viceversa desde el 2010.

Actualmente cursa un máster en Derecho Internacional en Argentina

Print

roberto traduccion

Roberto Ramírez

Ha trabajado como editor, investigador, autor de contenidos, curriculista y corrector de estilo para el Ministerio de Educación, el de Industrias y Productividad, Senescyt,  Instituto de Altos Estudios Nacionales (IAEN), Edinun, Norma, Santillana, entre otros.

Ha ganado varios concursos de cuento, ha participado en la antología Los que vendrán: nuevos cuentistas ecuatorianos y Nuestros dichosos dichos: manual de supervivencia ecuatoriano; su novela La ruta de las imprentas fue finalista en el Premio Latinoamericano Sergio Galindo 2012 y se publica en México en 2015. Actualmente es doctorando de la Universidad de Barcelona, España.

Equipos de traducción simultánea

Si lo que está buscando es información sobre equipos de traducción simultánea en Ecuador, es decir aparatos electrónicos, puede visitar nuestro blog.

No nos dedicamos al alquiler de equipos de interpretación simultánea, excepto a otros intérpretes. Pero si nos contrata a nosotros para su evento tenemos todo el equipo necesario.

Para más información, visite nuestro blog para leer este post sobre equipos de traducción simultánea en Ecuador