Our team is made up of experienced translators and interpreters with a complete mastery of their languages
Marcelo Kohn lived and studied in Alaska, USA, for 6 years. He travelled through Europe and lived in New York, dedicated to literature. He then returned to Ecuador to study Sociology in Universidad Central del Ecuador.
He has more than 11 years experience as a conference interpreter and text translator between English – Spanish. He is a participant and enthusiast of the Open Course Ware Movement and has taken courses in Yale, Berlkeley, MIT and Standford in the areas of Economics, Political Science, Philosophy, History, Literature, Biology, Chemistry and others.
Despite having interpreted for presidents and celebrities, Marcelo shuns the limelight and prefers to focus on personal projects like his Philosophy School, inaugurated in 2013.
He had a very distinguished participation in a AIIC professional interpreters course in Quito. He continuously visits Brazil in order to master Portuguese.
Among his most relevant clients we find: Chevrolet, Inter/American Development Bank, JP Morgan, UNIFEM-UNFPA-UN, Schlumberger, Ernst & Young, Xerox, Ecuadorian Ministry of Foreign Relations, Pfizer, embassy of the United States in Quito.
He is the Projects Coordinator of Ñ Translation Services
Jaime Villacís lived for 8 years in the United States and graduated Summa cum Laude with a B. A. in Media Arts from NJCU in 2004. He is a native English and Spanish speaker. He learned Italian at the Dante Alighieri Academy and speaks elementary French, which he learned at the Alliance Française in Quito. He also took part in a course for professional interpreters by AIIC in Quito in 2014.
He has worked as a translator and interpreter in Ecuador and abroad in workshops, conferences and as an escort interpreter, handling such varied subjects as psychology, geology, business and civil engineering.
Among the major clients he has worked with are: United Nations Development Programme, (UNDP) WESCAM, ATP (Professional Tennis Association), World Trade Organization (WTO), World Health Organization (WHO), Inter-American Development Bank (IDB), IBM, 3M, and several Ecuadorian Ministries.
He has interpreted in major events such as the inauguration of the headquarters of UNASUR with presidents from all over South America, or Nick Vujicic’s lectures in Ecuador with audiences of over 2,000 people. In 2015 he interpreted (that is, dubbed live) the broadcast of the Oscars for RTS TV station in Ecuador.
He works as interpreter, translator and communications director with Ñ Translation Services and he is also a professional photographer and filmmaker.
She graduated in Anthropology at the Catholic University of Ecuador and is a recent Law school graduate from San Francisco of Quito University.
She has worked for the United Nations Development Program in the coordination of the Aliméntate Ecuador program. She works at Asylum Access, a human rights NGO as head of the Strategic Litigation team.
She was a translation assistant in the Agua Santa Solidarity Mission in 2007 and has been translating between English and Spanish since 2010.
Besides translating, she acts as our consultant for all legal translations.
Proofreader and editor with over a decade of experience. He was Head Proofreaders at Santillana, the Latin American publishing house. Currently, he works as a freelance editor and proofreader for advertising agencies, publishers, museums and FLACSO and UASB graduate universities. He specializes in reviewing literary and academic texts.